详情介绍
“工作”和“働きます”在日语中都有“工作”的意思,但它们之间存在着细微的差别。
仕事(しごと):一般指具体的工作任务或职位,强调工作本身的内容和性质。例如:“私の仕事はデザイナーです。”(我的工作是设计师。)
働きます(はたらきます):侧重于工作的行为和状态,表示从事某项活动或付出劳动。例如:“毎日10時間働きます。”(每天工作10小时。)
仕事(しごと):更强调工作的目的、职责和成果,注重完成特定的任务。
働きます(はたらきます):更多地关注工作的过程和努力,着重于劳动的付出和参与。
仕事(しごと):通常用于正式场合,如简历、求职信和工作合同中,描述具体的工作内容。
働きます(はたらきます):在日常生活中广泛使用,既可以指具体的工作任务,也可以指一般的劳动活动。
仕事(しごと):在日本文化中,工作是一项重要的社会责任,与个人价值和身份紧密相连。
働きます(はたらきます):反映了日本人对于劳动的勤奋、敬业和奉献精神。
仕事(しごと):经常与“する”(做)一起使用,表示从事某项具体的工作。例如:“私はデザイナーの仕事をしています。”(我从事设计师的工作。)
働きます(はたらきます):通常与“で”(在)一起使用,表示在某处工作。例如:“私はこの会社で働いています。”(我在这家公司工作。)
仕事(しごと):在尊称上司或客户时使用“お仕事(おしごと)”。
働きます(はたらきます):在尊称上司或客户时使用“お働き(おはたらき)”。
仕事(しごと):可以单独使用,也可以与表示工作内容的名词搭配。例如:“私の仕事は営業です。”(我的工作是销售。)
働きます(はたらきます):通常需要搭配表示工作场所或工作内容的名词或短语。例如:“私は会社で働いています。”(我在公司工作。)
“工作”和“働きます”在日语中虽有重叠的部分,但“工作”更着重于工作的性质和任务,而“働きます”更侧重于工作的行为和过程。在不同的语境和文化内涵中,它们的用法有所不同。正确使用这两个词语有助于准确表达自己的工作状态和态度。